A muzzi | A manciate, In Quantità non ben definite |
A un certo livello | Di classe! |
Acchiamind stu panoram! | Guarda questo ben di Dio |
Annusce u mmire | Può cortesemente portare un’altra caraffa di vino? |
Ascinne dall’elicott:r | Torna con i piedi per terra, non fantasticare |
Auand’! | Attento! |
Aueee’! | Egregio signore abbia la compiacenza di prestarmi un attimo della sua attenzione (anche al plurale) |
Babbione | Persona un po’ dolce di sale |
Bell bell! | Non avere fretta! |
Ce rimmat’! | Che porcheria! |
Ce tip’! | Che personaggio pittoresco! |
Cambiare l’acqua alle olive | Andare a fare pipì |
Capisci! | (Intercalare molto usato) |
Capooo!! | Usato per chiamare il Maitre, il Cameriere, o il Custode |
Caricacchiacchiere | Persona dalle molte parole e dai pochi fatti |
Citt citt a’ffa la jos! | Per cortesia fate meno baccano! |
Ciungomma | Chewing gum |
Cund’ue | Non ce ne importa nulla, Ce ne freghiamo |
T’ia dà nu tuzz’ | Se non la smetti mi vedrò costretto a colpirti con una testata |
E mò si ttu! | Ed ora sei tu! |
Flippato | Momentaneamente o perennemente rincretinito |
Gibillero | Baldoria, Caos piacevole |
Gocciadavè | Che ti prenda un colpo! |
iapre l’ecchie! Che ad achiute non ge vole nudd’! | (In risposta ad una offesa) Apri gli occhi! Che a chiuderli è molto facile! |
Live le man d’o ppane | Codesta se permette è roba mia! |
Megghie a ffart’ na vstut’! | Esclamazione verso chi mangia tanto |
Mò! | Adesso |
Moooh!! | Esclamazione di stupore |
Mooh, e ci è ddo! | Ma guarda che posto carino! |
Mò mange! | Eh, stiamo freschi! Eh, campa cavallo..! |
P’gghià nu pr’quech | Fare una papera |
Piciacchina | Ragazza carina da circuire |
Puerc! | Porco! |
Rid m’bacce a stu f’lar d’ vttun! | Letteralmente: Ridi in faccia a questa fila di bottoni (sempre che si indossi un 501) |
Rifaldo | Imitazione grossolana (riferito a una persona o un prodotto) |
Sciacqualattuga | Persona che non vale una lira |
Sciampista | Donna molto appariscente dal facile pettegolezzo |
Scimmiatore | Gigolò da quattro soldi |
Scioccato | Soggetto anomalo |
Sdreus | oggetto dalla forma inusuale o storta |
Sgamuffa | Imbroglietto da quattro soldi |
Si ccapsciut cazz p’ fcazz e chigghiun p’ llambasciun! | Hai preso lucciole per lanterne! |
Si ppropie du iun! | Sei proprio ingenuo ! (il comitato di Napoli iun non c’entra) |
Sciamaninne, sciam’! | È’ ora di rimboccarsi le maniche! |
Sort d’ c:zzalon’! | Dicesi di persona un po’ rustica, quasi ruspante |
Sort de perchia! | Che bella ragazza ! |
Stare alle cozze | Aver alzato un po’ il gomito |
Statt’ bbun! | Ciao, arrivederci! |
Tacchiisce!! | Gira i tacchi e vattene, Stai alla larga! |
Ti dò gusto | La tua idea mi entusiasma |
Tufagn | Duro di comprendonio |
U curt’ non arriv’ e u frascech’ non ammandene! | Ma non ti va bene niente? |
U mee’!! | (Vedi Capoo!) (per richiamare l’attenzione) |
Uagliò! | Ragazzo! (anche plurale) |
Uè la zamp’! | Versione femminile di Sort de C:zzalon’ |
Uè sciangat’! | Ehi, tu che zoppichi! |
Uè spadriat’! | Ehi tu, apolide! |
Una storia di gomma | Una situazione alquanto insolita |
Vattinn’ au larg | (Vedi Tacchisce) |
Vattinn’ và! | Ma và, burlone! |
Villacchione | Persona poco affidabile |
Zite de Cegghie | Zitella (usato anche per definire colui o colei che sono rimasti con un pugno di mosche in mano) |
E per concludere un esercizio facile facile...
Scioglilingua Barese
"C’n’ge namascì sciamaninn’, c’ non ge namascì non ge ne sim’ scenn’!"
Se riuscirai a dirlo in meno in meno di 7 secondi potrai aspirare al Test Of Barese as Foreign Language (la versione locale del TOEFL).
6 un genio
RispondiEliminanu sort d crvidd!!!!!
Zia Anto